此詞作于1929年的重陽節(jié)(10月11日)。此時距離毛澤東領導的秋收起義也有兩年了。而此一階段毛澤東過得并不舒心。當時,毛澤東在上杭縣城的臨江樓上養(yǎng)病,重陽佳節(jié)來到,院子里的黃花如散金般盛開。毛澤東的夢想和現(xiàn)實再一次發(fā)生了位移,因而作了此詞。
意思是:人之一生多么容易衰老而蒼天不老,重陽節(jié)卻年年都來到。今天又逢重陽,bai戰(zhàn)場上的菊花是那樣的芬芳。
一、原文
人生易老天難老,歲歲重陽。
今又重陽,戰(zhàn)地黃花分外香。
一年一度秋風勁,不似春光。
勝似春光,寥廓江天萬里霜。
二、翻譯
人之一生多么容易衰老而蒼天不老,重陽節(jié)卻年年都來到。今天又逢重陽,戰(zhàn)場上的菊花是那樣的芬芳。一年又一年秋風剛勁地吹送,那不是春天的光輝。卻勝過春天的光芒,無涯的汀江之上有綿綿不絕的秋霜。